Исследователи и музыканты рассказали QNA: народные искусства сохраняют радость Эйда и национальную культурную идентичность сквозь поколения
Доха, 27 мая (QNA) – Устойчивый народный лексикон Катара, несмотря на стремительные современные изменения, глубоко укоренился в коллективной памяти нации, служа живым архивом предков, наследия и традиций, передаваемых из поколения в поколение.
В центре этого наследия находятся яркие народные искусства Катара, которые давно считаются культурным сердцем празднования Эйда. Эти традиции тщательно сохраняются благодаря аудиовизуальным записям, архивируемым Qatar Media Corporation, а также обширной документации катарских исследователей наследия, что обеспечивает их выживание как межпоколенческое культурное наследие.
Qatar News Agency (QNA) обратилась к группе исследователей наследия, культурных критиков и музыкантов, которые пояснили, что эти народные искусства функционируют как историческая летопись, отражающая радость Эйда, глубоко укоренённая в национальной идентичности и передаваемая как неотъемлемая часть культурного ДНК Катара.
Писатель, журналист и музыкальный критик Ибрахим Аль Мутава отметил, что богатые фольклорные традиции Катара и Персидского залива наполнены древними песнопениями и коллективными песнями, связанными с важнейшими событиями жизни — от Эйда и свадеб до работы, морских путешествий и походов за жемчугом — каждая из которых имеет свой художественный стиль и выразительность.
Он подчеркнул, что покойный композитор Абдулазиз Нассер сыграл ключевую, эпохальную роль в сохранении этого музыкального наследия, оставив знаковые произведения, которые с 1970-х годов звучали по всему Заливу и арабскому миру.
Музыканты и исследователи наследия отмечают, что среди традиционных песен, над которыми работал Абдулазиз Нассер, одной из самых устойчивых является "Я Аль-Аидо", записанная для Qatar Radio в 1970 году и быстро ставшая частью культурного звукового ландшафта страны.
Они подчеркивают, что Нассер сохранил оригинальный текст и народный дух произведения, сочинив мелодию, глубоко укоренённую в наследии и местной традиции, чтобы отразить праздничную атмосферу Эйда, используя известный ритм "Аль-Даза", который широко распространён в Катаре и Заливе и часто исполняется на свадьбах и праздниках.
Они добавляют, что песня приобрела широкую популярность и до сих пор остаётся неотъемлемой частью праздничных мероприятий наряду с другими народными произведениями, документированными как часть репертуара празднования Эйда, такими как "Баджер Аль Эйд" и "Аль-Аидох".
Писатель и критик Ибрахим Аль Мутава отмечает, что Нассер использовал свои художественные инстинкты, чтобы выделить наиболее социально и гуманистически значимые аспекты традиционного наследия, укрепляя общие ценности и обычаи, представляя их в развитой художественной форме, соответствующей природе этих народных искусств.
Такой подход, по его словам, помог сохранить эти традиции и их уникальные выражения от исчезновения с течением времени.
Исследователь наследия и композитор Фейсал Аль Тамими сказал, что народные искусства отражают прошлую социальную жизнь, включая практики, профессии, функции и общественные роли, подтверждая, что они связаны с определёнными сезонами, событиями, профессиями и социальными обычаями.
Эйд считается одним из самых значимых событий, отражённых в народных искусствах. Детская песня "Эйдкум Мубарак я Ахль аль-Бейт" со временем превратилась в традиционный народный напев, который исполняется и сегодня, отметил он.
Исследователь наследия и композитор Фейсал Аль Тамими сказал, что некоторые энтузиасты народных искусств внесли новые ритмические и мелодические элементы в традиционные формы. Хотя некоторые называют это модернизацией, он избегает такого определения, считая, что это вопрос вкуса и восприятия аудитории.
Он считает, что наиболее точное описание — это "инновация", основанная на традиционных основах.
Аль Тамими отметил, что Эйд Аль-Фитр и Эйд Аль-Адха давно отражены в народных исполнительских традициях, включая женский песенно-танцевальный ритуал "Аль-Мурадах".
По его словам, эта практика включает в себя сбор женщин во время Эйда в частной обстановке, выступление в двух противоположных рядах и исполнение песен в форме переклички без музыкального сопровождения, основанных на спонтанных, неструктурированных стихах.
Аль Мурадах описывается как коллективное выступление, сочетающее групповое движение и вокальное исполнение без инструментального сопровождения, характеризующееся синхронными шагами, ритмичным покачиванием и чередующимися вокальными обменами между двумя противоположными группами, напомнил Аль Тамими.
По его словам, выступление проходит через структурированные очереди пения и ответа, пока обе группы не сходятся, завершаясь коллективным исполнением. Участники традиционно надевают вышитые праздничные наряды и золотые украшения во время празднования Эйда.
Аль Тамими также отметил, что мужчины отмечают Эйд танцем с мечами "Аль-Ардах", который исполняется после дневной молитвы на общественных площадках, таких как центральные площади и прибрежные зоны, а исторические выступления проводились также в различных традиционных районах.
Катарский композитор и артист Маттар Али Аль Кувари рассказал QNA, что народные искусства в Катаре являются важнейшей опорой культурного наследия страны, выразив обеспокоенность тем, что большая часть этого наследия не была систематически задокументирована, кроме ограниченных индивидуальных усилий писателей и музыкантов.
Он подчеркнул, что катарское народное наследие — это не один жанр, а широкий культурный экосистема, включающая эмоциональные песни, морскую музыку, выступления Ардах, традиции Самри, детские песни, социальные обычаи, народные игры и ремёсла, которые вместе отражают национальную идентичность.
Аль Кувари сказал, что лично работал над развитием и переосмыслением множества традиционных форм, включая Самри, вокальные традиции, Ардах и детские песни, такие как песни о дожде, и внес вклад в детские народные оперетты через театральный отдел Министерства культуры.
Он добавил, что его амбиции выходят за рамки отдельных художественных проектов, подчеркнув необходимость создания комплексной национальной системы для систематической документации и сохранения народного наследия.
Аль Кувари призвал к официальному институциональному сохранению катарского наследия через специальный комитет по сбору и документированию народной культуры, подчеркнув, что важно превратить наследие в живое культурное производство посредством современного катарского художественного выражения, а не просто хранить его как статичную память.
Он подчеркнул, что Эйд в Катаре тесно связан с близостью, простотой и общей культурной памятью, а ожидание праздника у детей начинается после Гарангайо и продолжается с волнением до утра Эйда.
Песни Эйда — ключевая часть коллективной памяти, включая произведения, связанные с Салимом Фараджем и традициями праздничных мероприятий в Заливе. Он отметил, что традиционные детские песнопения являются частью культурной жизни на уровне районов во время Эйда.
Аль Кувари подчеркнул важность сохранения этих живых культурных деталей как части нематериального наследия Катара для будущих поколений. (QNA)
English
Français
Deutsch
Español
русский
हिंदी
اردو